Rettstolking

Domstolene har frem til 1. juni 2021 ikke hatt et godt nok verktøy for å kunne ta ut statistikk for tolkebruk i rettsmøter. Nedre Romerike tingrett (i tillegg til enkelte andre domstoler) brukte en tolkebestillingsløsning som ga en viss pekepinn på omfanget av tolkebruk. Denne løsningen ble tatt i løpet av bruk av alle domstoler i 2021. Fra 1. juni 2021 ble den tatt i bruk i Romerike og Glåmdal tingrett. Dette innebærer at tallene under gir en viss pekepinn på bruk av tolk i vår domstol for 2021.

Det er politiet som bestiller tolk til fengslingsmøtene, slik at for fengslinger har vi dessverre ikke mulighet til å ta ut statistikk for tolkebruken.

I alle sakstyper, unntatt fengslingene, ble det i 2021 tolket på 36 språk i Romerike og Glåmdal tingrett. De tre språkene det ble tolket mest på var polsk, litauisk og arabisk.

Kostnader til tolk

I tabellen under vises utgiftene til tolker i de tre domstolene Glåmdal tingrett, Øvre Romerike tingrett og Nedre Romerike tingrett for årene 2018 - 2020. Tallene for 2021 er summen for de tre domstolene tom. 25. april, summert med kostnadene for Romerike og Glåmdal tingrett fra 26. april.

År 2018 2019
2020 2021
i tusen kr 7 180 6 506 7 464 7 476

 

Tolkens kvalifikasjoner

I 2021 var 91 prosent av de innkalte tolkene statsautoriserte tolker/translatører eller tolkeutdannede. Det er tolkene i kategori A-D i tabellen under.

A Tolker med bachelorgrad og statsautorisasjon 15 prosent
B Tolker med enten bachelorgrad eller statsautorisasjon og grunnutdanning (30 stp.) 57 prosent
C Tolker med statsautorisasjon 2 prosent
D Tolker med grunnutdanning (30 stp.) 17 prosent
E Tolker med grunnleggende opplæring 4 prosent
H Ingen kategori/mangler nivå 5 prosent